【外交部"翻譯天團"來了】3月19日,中美高層官員自拜登上任以來的首個麵對麵會談在安克雷奇結束。翻譯官張京更是將楊潔篪近20分鍾的臨場脫稿發言,迅速征服了全球億萬網民。 一起來看看我國外交部翻譯司的四大翻譯女神大氣從容、幹練敏捷、優雅得體。 “首席翻譯官”張璐:張璐出生於1977年,外交學院國際法係畢業。她是重要對外場合的首席翻譯之一,並且是總理的禦用翻譯,曾經連續十年在總理記者會上擔任翻譯。她最為著名的翻譯就是把古詩詞完美地翻譯成了英文。 “最美女翻譯”張京:張京在杭外讀書時的高中班主任,英語老師胡躍波說,張京是個執著、專注的人,知道自己要什麽。“她初中起就立誌做外交官,想將來進入外交部門工作。高中三年她成績很優秀,完全有能力進北大、清華這樣的綜合性大學,但她選擇繼續追求夢想,保送進了外交學院。” “最冷女翻譯”錢歆藝:她之所以被網友熟知,是因為在2015年3月6日的全國兩會政協記者會上,佩戴了一個小小的發夾,清秀的五官、清新的氣質讓她走紅網絡,被稱為美女翻譯“發卡姐”。 “小清新翻譯”姚夢瑤:2012年3月5日,十一屆全國人大五次會議開幕後的首場新聞發布會上,美女翻譯姚夢瑤憑借其嫻熟淡定的現場翻譯,被媒體以“小清新翻譯姚夢瑤成為兩會一道靚麗的風景線”為題播發了一組其擔任現場翻譯的工作照片。她因此被網友稱為“小清新翻譯”。 |